純美蘋果園
TRPG討論區 => 研討區 => COC 討論區 => 主题作者是: asalibra 于 2020-05-31, 周日 21:46:46
-
我在Midnight sub rosa中这一句话 “the ongoing frustration of watching her father take credit for what is increasingly her own work“
后半部分这个increasingly有道人工翻译的答案是自己做得越来越多,可总是被父亲抢去功劳,她感到沮丧。我不是很确定这个后面的increasingly到底修饰的是哪个词语而且也不是很确定这里是不是因为日常用语,语法上是存在一定错误的。希望有大佬可以指点一下。感激不尽
-
我觉得有道说得对()
或许需要一个全句?
-
The loss of her fiancé, Jacob Yates, during the Great War, and the ongoing frustration of watching her father take credit for what is increasingly her own work, have
generated a simmering mix of grief and resentment, which comes to a head with the sudden shock of her mother’s death.全句是这样子的
-
按说increasingly作为副词修饰is,虽然这样的用法我没见过(
这样理解的话就是:父亲愈发抢走她自己的功劳,让她的挫折看不到尽头
-
"Increasingly" is a pretty common usage (https://www.google.com/search?ei=1QrUXrXjKLnO0PEPwaem0Aw&q=%22what+is+increasingly%22&oq=%22what+is+increasingly%22&gs_lcp=CgZwc3ktYWIQAzIECAAQEzIECAAQEzIECAAQEzIECAAQEzIECAAQEzIGCAAQHhATMgYIABAeEBMyBggAEB4QEzIGCAAQHhATMgYIABAeEBM6BAgAEB46BggAEAgQHlDURFiYSGD2SWgAcAB4AIABVogB-wGSAQEzmAEAoAEBqgEHZ3dzLXdpeg&sclient=psy-ab&ved=0ahUKEwj1ocuS8N7pAhU5JzQIHcGTCcoQ4dUDCAs&uact=5), at least in North America.
To be more precise: "What is increasingly..." = "Something that is more and more...", in this case "a thing that wasn't hers, but she's unwillingly involved more and more, without being acknowledged for her efforts" ie. Some black-company wage-slave crap.
Frankly speaking I don't see what's the problem here. v=3=v Unless you're talking about Yaudao didn't include the pre- and post- parts of which are also pretty important to the overall contents. (Until Skynet takes over, translatebots ain't gonna be 100% right ya'know. At least Bai and Yau tend to be more accurate than Goo.)
-
OK ,i got it.Really thank for your help.