作者 主题: [翻译完成]the Curse of Chaognar Faugn昌格纳·方庚的诅咒  (阅读 22521 次)

副标题:

离线 冰冰的大白兔

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 43
  • 苹果币: 1
只改了名字,内容修改请去案例汇编整合模组集中查看,此帖不再更新。

链接:https://pan.baidu.com/s/14cbEAGiPw47L-s6BKibX_Q
提取码:bing
« 上次编辑: 2021-02-13, 周六 22:51:02 由 冰冰的大白兔 »

离线

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 83
  • 苹果币: 0
Re: [继续占坑]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #1 于: 2020-10-11, 周日 14:50:41 »
这个不是书籍名,此模组被收录在两本书,Curse of the Chthonians 跟 Cthulhu Classics之中,你可以看看Trove上有没有这两本

离线 oreoinhell@回环物语

  • 有心无肝奥利奥
  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 707
  • 苹果币: 6
  • 809794640计划提供更多规则的游戏
    • 碎片航海者的茶会
Re: [继续占坑]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #2 于: 2020-10-11, 周日 16:17:34 »
Curse of Chthonians一共有四个模组,后面两个是臭名昭著的透特的匕首以及无名之城,前两个分别是Dark Carnival和thr Curse of Chaugnar Faugn

离线 冰冰的大白兔

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 43
  • 苹果币: 1
Re: [继续占坑]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #3 于: 2020-10-12, 周一 01:20:07 »
 :em006我没看懂索引贴好像,现在懂了,谢谢大佬

离线 youshu

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 42
  • 苹果币: 0
Re: [继续占坑]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #4 于: 2021-01-30, 周六 18:46:41 »
Curse of Chthonians一共有四个模组,后面两个是臭名昭著的透特的匕首以及无名之城,前两个分别是Dark Carnival和thr Curse of Chaugnar Faugn
为啥是臭名昭著的,模组内容有问题吗

离线 999 nonaploid

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 158
  • 苹果币: 0
Re: [翻译完成]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #5 于: 2021-01-31, 周日 09:57:52 »
提示:模组名不存在的词汇是不是可以不要自己添加,诅咒也未必就恐怖吧……
另外就,好好叫夏乌戈纳尔·法格恩的大名吧,模组也显得正式一些,就像《犹格索托斯之影》是正式名,泡泡影只是大家的昵称一样

离线 Zetetic

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 815
  • 苹果币: 0
Re: [翻译完成]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #6 于: 2021-02-03, 周三 20:03:32 »
Chaognar Faugn 还是 Chaugnar Faugn WWW

离线 midnight-dawn

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 132
  • 苹果币: -1
Re: [翻译完成]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #7 于: 2021-02-05, 周五 12:09:30 »
里面紫罗兰的话,作为人名音译为薇尔莉特会不会更好点呢?
我只是一个路过的说书人,为世间传颂旅人的故事。

离线 冰冰的大白兔

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 43
  • 苹果币: 1
Re: [翻译完成]the Curse of Chaognar Faugn象神的恐怖诅咒
« 回帖 #8 于: 2021-02-13, 周六 23:12:04 »
提示:模组名不存在的词汇是不是可以不要自己添加,诅咒也未必就恐怖吧……
另外就,好好叫夏乌戈纳尔·法格恩的大名吧,模组也显得正式一些,就像《犹格索托斯之影》是正式名,泡泡影只是大家的昵称一样

对,已经改正了
里面紫罗兰的话,作为人名音译为薇尔莉特会不会更好点呢?

感觉紫罗兰比薇尔莉特好,因为紫罗兰很容易打出来,也容易让人记住,跑团的时候不会出现把人名搞混了的情况。