作者 主题: 第3章 角色選項:專長  (阅读 162340 次)

副标题:

离线 libraholy

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 434
  • 苹果币: 0
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #210 于: 2009-03-24, 周二 22:35:18 »
invoke翻译成“祈”没有问题

剑桥字典中对inovke的解释。
invoke 

to request or use a power outside yourself, especially a law or a god, to help you when you want to improve a situation:

离线 聪明伶俐琪露诺

  • 侵略!バガ娘!
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1926
  • 苹果币: 0
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #211 于: 2009-03-25, 周三 00:00:26 »
翻译不能逐字逐句就事论事。你需要了解整个背景。

离线 AlbertNi

  • Sleeper, Lord of Helpless, The Brainless
  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7246
  • 苹果币: 2
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #212 于: 2009-03-25, 周三 00:49:37 »
说起来,不管是提婆还是提瓦好像都是音译了呀……梵文大量音译也是传统了……
要意译难道还是用“天人”(拖走)
突然之间不知道放神马签名好了……
哦对了,我也是新人了!

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #213 于: 2009-03-25, 周三 07:12:42 »
雖然梵文原本都是音譯, 但在數千年的文化影響下這些字都帶上了自己的意義和色彩, 就像上面提到的耶和華, 坦克等一樣, 或像甚至像現在的雅靈一樣.... 對於譯得不好或甚至錯譯的字, 譯者需要負上責任, 但字本身很快就會變成大家的文字.

所以翻譯還是藝術. 裡面有技術. 有科學, 但還是有這樣的取捨和責任.
« 上次编辑: 2009-03-25, 周三 09:06:31 由 Sheepy »
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 水月

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 142
  • 苹果币: 0
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #214 于: 2009-03-26, 周四 09:51:04 »
再次重申梵天不好,因为他只是个体而非族名。如果不想用音译的话,还是用“天众”来凑齐双声吧。

线上 食瓜人P

  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1047
  • 苹果币: 0
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #215 于: 2009-04-24, 周五 21:43:29 »
狂暴者之怒 Beserker's Fury [兼職野人]

有人發現了嗎?
/me 懶得看回復 :em003  
pf2當立

离线 un_god

  • Peasant
  • 帖子数: 16
  • 苹果币: 0
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #216 于: 2009-05-01, 周五 17:07:02 »
支持天人或天众,最后提婆。
因为“天人五衰”之类的词古已有之,这是常用翻译。
如果要采用音译还是提婆好,你总不能说我的沙发不叫沙发,我的雪茄不叫雪茄吧。
蛮子还是野蛮人吧,传统了,虽然其实是个人种(我更希望叫他们勇士的……)
« 上次编辑: 2009-05-01, 周五 17:27:04 由 un_god »

离线 un_god

  • Peasant
  • 帖子数: 16
  • 苹果币: 0
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #217 于: 2009-05-01, 周五 18:10:00 »
如果非要采用和邪兽鬼对等的翻译

那干脆叫“圣天灵”得了

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #218 于: 2009-12-02, 周三 16:56:05 »
典範和史詩規則基本上翻譯完了,也貼出了一半,餘下的等修好維基專長,載入後就可以轉成論壇格式放出...

典範規則已經貼出.
« 上次编辑: 2009-12-03, 周四 06:04:51 由 Sheepy »
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
第3章 角色選項:專長
« 回帖 #219 于: 2009-12-04, 周五 22:31:04 »
史詩級專長譯畢。PHB2 沒甚麼新種類的專長,沒特別說明,那些標準的兼職專長讓你怎樣怎樣就不譯了,需要的請看玩家手冊。
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯