作者 主题: 【RF】深入皮下 卷首故事 P44  (阅读 5878 次)

副标题: 这个故事是要告诉我们,血肉羸弱么?

离线 lichzeta

  • NEMESOR
  • Chivary
  • *****
  • 帖子数: 1336
  • 苹果币: 0
  • 每日一思:疑虑生异端
【RF】深入皮下 卷首故事 P44
« 于: 2020-02-28, 周五 12:30:51 »
深入皮下 MORE THAN SKIN DEEP

(译注:出自圣经利未记第13章“祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病发在疮中”)


埃利亚斯翻阅着3D节目,然后短暂地在加雷特·斯托姆的《赋予个性》系列3D节目的最新一集上停顿了下来。今天这集的标题是《毛皮》,加雷特用他典型而流利的腔调快乐地说出了流水般的话语,谈论他对所有智能生命的热爱。然后他提到了变形者,并愚蠢地礼貌地称他们为“野兽人”。真是个人道主义者啊。

劇透 -   :
Flipping through the trid stations, Elyas stopped briefly on the latest episode of Garrett Storm’s Building an Identity trid series. Today’s episode was “Furs,” and Garrett joyfully spouted on with his typically flippant tone all about his love for all things sapient. Then he mentioned shapeshifters and oh-so-politely referred to them as “beastmen.” Such a humanitarian.

在今天晚上的行动开始前,这会是个合适的消磨时间的节目。再次重复,矩阵上这些日子里的事件几乎没什么不是预先安排好以使其能和其他日程上的合作项目最大化发挥协调效力的。就像EVO的KEVO西雅图频道播放《毛皮》的同时,终端泛人体工学正在举办一场集会并发布他们全新的“自由变形”服装系列,这看起来仅仅就是一次配合良好的计划。埃利亚斯并不真的在乎这家大型公司的谁没计划,但这次机会很可能让他净赚六个点——这还是在计算了所有可能出现的成本之后。

劇透 -   :
It was an appropriate show to be airing before this evening’s events. Then again, very little that came across the Matrix these days wasn’t planned to maximize its synergy with every other corporate event on the calendar. So the airing of “Furs” on Evo’s own KEVO Seattle, while MetaErgonomics was hosting a rally and announcing their new “Free Shift” line of clothes, was likely nothing more than good corporate planning. Elyas didn’t really care about the megacorp’s plans, only that their rally was probably going to net him six fgures—even after all his expenses were considered.

在出发之前,他用他的通讯链关上了3D节目,又在AR上滑动了几下,而他的小货车正在运行诊断查询并向他提供库存,他的角斗士捕网枪正给电网充电,而豆巴克正在接收他的特干卡布奇诺咖啡订单,并连接到他的小货车车上的导航系统以确保他的订单会在他到达时刚好完成。

劇透 -   :
He used his ‘link to shut off the trid before heading out. A few more swipes in the AR and his van was running diagnostics and feeding him an inventory, his Retiarius was charging the shocknets, and Soybucks was getting his extra-dry cappuccino order and linking up with his van’s GridGuide system so that his order would be ready at the moment he pulled up.

埃利亚斯下了30层电梯,然后走了20步穿过大厅,走向了在他市区公寓旁的停车场,他在意识到有什么情况不对时还没出门。那个平时亮堂堂的地方现在却光线昏暗,只有十分之一的灯还在投射出光线。稀疏的灯光在停车场中的每辆车周围都投下了阴影。他的货车庞大而笨重的方形车架被半米高的升降套件举起,并发出淡红色的光芒,则表示他的警报系统已经检测出有人离这辆载具太近并且太久了。

劇透 -   :
A thirty-floor elevator ride and twenty paces across the lobby later, Elyas was stepping out into the side parking lot of his downtown apartment building. He wasn’t clear of the door before he realized something was wrong. The usually well-lit lot was dim, with only one in every ten lamps casting light over the packed space. The sparse lighting cast deep shadows around every car in the lot. His van, its bulky square frame rising above all the cars around it on its half-meter lift kit, was filled with a pale red glow, a sign that his alarm system had detected someone who stayed too close to the vehicle for too long.

如果只是光线不对,没什么,可能只是供电问题。又或者如果只是货车警报,也没事,可能就像上周一样只是一个小鬼在升降机旁小睡。但这两者的结合意味着更多。通过他的通信链,他启动了货车的主动与系统,并命令他的终极威力手枪解除保险,同时就像无事发生一样走过停车场。由于蔡司鹰眼带来的赛博奇迹,他的视野开阔,但他还是走得很慢。这个策略起效了。他发现巨型猫科动物的大号前爪从汽车之间的阴影中显露出来,而他这有足够时间为其准备一个最好的惊喜。

劇透 -   :
If it were just the lights, okay, that may be a power issue. Or if it were just the van alarm, okay, maybe some kid was napping under the lift like last week. But the combination of the two meant something more. Using his ‘link, he armed the van’s active defences and ordered his UltraPower to release the safety, all while strolling through the lot like nothing was wrong. He walked slow even though he could see fine, thanks to the cybernetic wonders of ZeissOptics. The ploy worked. He spotted the big front paws of the massive feline form prowling out from the shadows between the cars with plenty of time to prepare his best-startled yelp.

巨大的猫科生物现在显露出属于一只老虎的独特条纹,绕开了现存的少数光照的边缘然后走到了一台巨魔款式的哈雷·天蝎后面。一个长着黑色头发,赤褐色胡须,一身裸露腱子肉的2米大汉从摩托后面走了出来,但依然待在机车长长的阴影之中。

劇透 -   :
The bulky feline form, now revealing the distinctive stripes of a tiger, skirted the edge of one of the few light pools and passed behind the bulk of a troll-modded Harley Scorpion. A man, black hair, auburn beard, and two meters of naked chiselled muscle, stepped out from behind the bike but remained in its long shadow.

“利兹在哪?”阴影中传来了咆哮。

劇透 -   :
“Where’s Lizzy?” the shadow said in a growl.

“附近不远处。”埃利亚斯回答,但他对着货车紧张的一瞥显露出了真实的答案。

劇透 -   :
“Nowhere near here,” Elyas replied, though a nervous glance at the van was the real message.

黑发男子轻盈的步伐是他之前形态时潜行行动的完美镜像,他穿过光线,走向货车。他的脑袋稍微偏过,以保证对着光线,让光从他反光的猫眼中折射,确保埃利亚斯知道他仍然被注视着。

劇透 -   :
The lithe strut of the black-haired man was a perfect mirror for the prowling steps of his previous form as he crossed through the light and walked toward the van. His head turned only slightly, just enough to catch the light and cast back that reflective cat’s-eye glow, ensuring that Elyas knew he was still being watched.

埃利亚斯站住不动。他试图表现出恐惧。紧张和随时想逃跑的感觉,但幸好今晚风向对他很有利。事实上,他问到了那位变形潜伏者身上的臭味。他鼻子里的电子传感器检测到大量的信息素痕迹,然后软件对这些信息进行了分析,并在他的AR界面中转换为了一个竖起的卡通大拇指。积极的情绪。这一情绪使他重新考虑了用言辞争取更多时间的想法。取而代之的是,他开始将手移向他通讯链上的报警按钮。

劇透 -   :
Elyas held still. He tried to seem scared, nervous, and ready to run, but was thankful he had the wind in his favor tonight. He actually caught a whiff of his shapeshifting stalker. The electronic sensors in his nose detected a myriad of pheromonal traces that the software analyzed and then shifted the cartoon thumb gauge in his AR upwards. A positive mood. The mood gauge made him rethink trying to verbally sell the act any further. Instead, he started to slide his hand toward the alarm button on his commlink.

仅此而已。

劇透 -   :
It was just enough.

黑发男子在货车上的电击XL防御系统启动时加快了他的脚步,但就算他如同猫一样的反射也不足以躲开电击。埃利亚斯恰到好处地行动起来,举起他的左臂,从手掌中直接射出了一支相当笨重的飞镖,直接命中了正在抽搐的变形者线条完美的臀肌。电击和麻醉针剂的联合作用对击倒这名虎变形者已经绰绰有余了,证据就是这个黑发男子已经变成了他天生的虎形态。

劇透 -   :
The black-haired man quickened his pace just enough that when the van’s ElectroShockXL defence system engaged, even his catlike reflexes weren’t enough to avoid it. Elyas timed it perfectly and raised his left arm to fire a rather bulky dart from his palm directly into the perfectly chiselled gluteus of the twitching shifter. The combo of electricity and Narcoject was more than enough to drop the tigrine shifter, evidenced by the black-haired man’s return to his natural tiger shape.

“总是很棒,”埃利亚斯这么想着,打开了货车的后门,露出了拥挤的笼子。其中两个已经被大个的毛茸生物塞满,其他笼子里则还只有系带和金属线缆。

劇透 -   :
“Always amazing,” Elyas thought to himself as he popped open the rear of the van to reveal tightly packed cages. Two were already full of furry masses; the others sat waiting in the midst of harnesses and metal cables.

他从一个空笼子里拉出系带和绞盘线缆,然后将系带轻柔地固定在睡着的老虎身上,将线缆固定到位,然后将他最新的猎物拉进去。

劇透 -   :
He pulled out a harness and winch cable from an empty cage then slipped the harness gently onto the sleeping tiger, clipped the cable in place, and reeled in his latest catch.

西雅图确实是个金矿,尤其是黄金还在不断往他口袋里掉的时候。

劇透 -   :
Seattle was definitely going to be a gold mine, especially if the gold kept falling right into his lap.
« 上次编辑: 2020-02-28, 周五 12:33:27 由 lichzeta »