作者 主题: Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論  (阅读 51196 次)

副标题: 原題 "Summoned Creature 效果"

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 于: 2009-03-11, 周三 18:06:55 »
http://forum.rpg.net/showpost.php?p=10088208&postcount=606

傳喚生物 Summoned Creature

友方:被傳喚的生物算作友方。
防禦值:等同你未經強化(unenhanced?)的防禦值
HP:等同你的浴血值。如果它扑掉,你損失一次恢復力。如果你沒有恢復力,你受到一半浴血值的傷害。
無恢復力:它本身沒有恢復力,但你可以代它花費恢復力。
指令:下指令需要效果線,但你們可以共享情報。次要動作可以命令它進行普通的移動動作或次要動作。威能指定的特殊指令如果是次要動作的話只能每回合做一次。
時效:直到遭遇結束或被遣散(次要動作)
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 donkey

  • 大红莲团团长
  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2809
  • 苹果币: 0
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #1 于: 2009-03-11, 周三 18:19:07 »
dragon 372 Secrets of the City Entombed 一文中不是有更详细的说明么

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #2 于: 2009-03-11, 周三 18:27:43 »
暴汗。回家翻一下...  :em005  
« 上次编辑: 2009-03-11, 周三 18:27:50 由 Sheepy »
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 依文小鯛

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 389
  • 苹果币: 0
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #3 于: 2009-03-11, 周三 19:08:48 »
Summoned Creature叫做傳喚生物...  對這個翻譯還真的有點不以為然呀 :em004

就叫做"召喚生物"就好囉,不然"呼喚生物"也比傳喚好吧...

這翻譯會讓人直接聯想到法庭訴訟呀 :em005  

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #4 于: 2009-03-11, 周三 20:42:13 »
依然是那個問題. 那麼 conjuration 應該叫甚麼?
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯

离线 AlfredBlastatt

  • Guard
  • **
  • 帖子数: 108
  • 苹果币: 0
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #5 于: 2009-03-11, 周三 21:05:36 »
叫“咒法”呗。

离线 Agely

  • 宿醉的聖誕老公公
  • Guard
  • **
  • 帖子数: 155
  • 苹果币: 0
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #6 于: 2009-03-13, 周五 01:15:50 »
總感覺4e裡conjuration威能的「創造」意味好像變濃了
比如flaming sphere / holy lantern / spiritual weapon,翻成召喚好像有點不妥
再說,「傳」和「召」,我實在不是很懂兩者之間的分別
我想,沿用3r時的翻譯,conjuration=咒法、summon=召喚,就可以了

离线 AlbertNi

  • Sleeper, Lord of Helpless, The Brainless
  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7246
  • 苹果币: 2
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #7 于: 2009-03-13, 周五 02:25:23 »
conjuration还是叫做“创造”吧……相应的,被创造的物体叫做“造物”(好像也是conjuration?)
咒法偏宽泛了点?
« 上次编辑: 2009-03-13, 周五 02:32:41 由 AlbertNi »
突然之间不知道放神马签名好了……
哦对了,我也是新人了!

离线 水银

  • Diver
  • ******
  • 帖子数: 2837
  • 苹果币: 0
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #8 于: 2009-03-13, 周五 05:47:03 »
引用
總感覺4e裡conjuration威能的「創造」意味好像變濃了
比如flaming sphere / holy lantern / spiritual weapon,翻成召喚好像有點不妥
再說,「傳」和「召」,我實在不是很懂兩者之間的分別
我想,沿用3r時的翻譯,conjuration=咒法、summon=召喚,就可以了
传唤和召唤显然还是有很大区别的..就跟不高兴和哀悼还是有区别的一样..

离线 Sheepy

  • 純良的白色生物
  • 風紀委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
Summon / Conjuration / Evocation 譯名討論
« 回帖 #9 于: 2009-03-13, 周五 07:39:53 »
如果能使分野變清楚的話,我不反對用差異比較大的字。
Conjuration 創造,Summon 叫召喚。聽上去很好。Invoke 呢?
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 聳肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 歿土英豪 頭兩章試譯