中文P135,右栏
当守秘人无法控制调查员的行为时,他可以随时
的告知陷入潜在疯狂的调查员一些如同妄想般的感官
讯息。而对于调查员来说,唯一能够鉴别这些听到看
到摸到或是感受到的讯息真假与否的唯一途径,就是
通过一次“真实检定”。
而当妄想的讯息与调查员的背景资料有所相关
时,这往往能带来较大的影响。用调查员背景中所有
的讯息去制造妄想来影响调查员的行动是一个非常好
的办法。就好比一位调查员已故的妻子的打来的电话
比起其他随意的妄想来说就要好得多。妄想在调查员
进行了一次失败的理智检定时同样的也会造成这般严
重的影响。
① 这段里的“妄想”和“幻觉”在原文中都是delusion,宜统一。建议都用“幻觉”即可。
② 最后一句“妄想在调查员进行了一次失败的理智检定时同样的也会造成这般严重的影响。”错译,应为:
当控制一名被潜在疯狂困扰的调查员的玩家在孤注一掷检定中失败时,幻觉也非常适合作为这次失败的后果。
中文P144,及相关内容
泛读
下一步,在看过封面、读过标题(假如它有能读
懂的标题的话)和确认所用语言之后,就是进行泛读
的步骤了。继续上面的比喻,此时调查员就暴露在房
间里的火焰当中了。泛读可以很迅速,表示阅读者只
是浏览了一遍全书,对书中的内容有了一点了解,或
者是对全书的一次通读。泛读的时间可以由 KP 自行决
定;可以是几分钟、几小时、几天或者几星期,取决
于 KP 对故事情节的设计。
① 泛读是否可改为“初读”?
因为泛读的含义是粗略,快速阅读,而原文其实是“Initial Reading”,意思是初次阅读。
日前遇到有人询问“是否可以多次泛读”,而如果查看原文就不会有这样的疑惑,因为初次显然只有一次。