回复楼上大佬
外部皮层(Exocortex) 这个是搜wiki百科看到的,我不确定是不是赛博朋克还是什么科学领域的专有翻译,看看有没熟悉这些的领域大佬给意见.
自制工具套装(Custom Rig)这个rig感觉是p子强行表现词汇量具体叫啥我是打算避开物品装备里面那些kit,最后定叫啥.
雷达应答机(transponder) 这个飞船那章应该有专门介绍,因为看见有人占了坑到时看协调一下译名,我这里就是随便机翻了一个。
基础框架...(base frame ...)同上
【7级】奇迹创造者(Miracle worker,Ex)这个的话貌似Miracle worker是挺常用的,什么电影音乐有有叫这个点,估计p子是看见有个worker想搞双关语。想看看中文有没有对相应的双关译法,没有就用个简明的。
【9级】复盖重写(Override,Ex)这个……主要想是过载(Overload,Ex)→复盖重写(Override,Ex)→机器中的幽灵(Ghost in The Machine,Ex)三个是同一系列能力递进,所以表现字数越多越牛逼
【11级】联合进攻(Coordinated Assault,Ex)这个能力分现实战斗跟电子入侵,所以突击什么太偏战斗感觉不太合适。
奇迹创造者->神奇工匠/能工巧匠:不建议奇迹工匠(奇迹创造者更不建议)的原因是因为这是一个低等级能力。我们常见的一个尴尬局面就是有一个名字听起来无比牛逼,实际效果却非常朴素的能力
复盖重写->复写:复盖重写不仅字多,而且难以让人直接联想但电脑领域的这个技术名词。这种属于带梗带来源的名字,目的就是为了让人能一眼看出来源。
后面“机器中的幽灵”也是字数没必要的多,“机械幽灵”就足够了
联合进攻->协同进攻/协同突击。这里进攻和突击都可以,突击不只是只物理战斗,我觉得电子突击也没什么违和