作者 主题: 目录及认领帖  (阅读 385718 次)

副标题:

离线 user8786

  • 马迪撒之主
  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 338
  • 苹果币: 0
Re: 目录及认领帖
« 回帖 #70 于: 2016-02-20, 周六 23:28:22 »
根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。
个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。

附,更新的prototype…

另,问询是否应该新开一帖公布此信息?

以上

感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,
as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;
a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;
time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。
vessel: 从上下文看指船只类型。

啊,是的。第一二个恰当的翻译了我想要表达的内容。
第三个是因为当时还没翻译表格,所以理解不能……然后因为是原型初版,没有二次精校。 = = (顺带,其实手抖了一下,把Hour Column打成了Time Column)
第四个其实是注解一下vessel一字在该段中同时作船只和容量之意。,也就是话中有话。

还有好几页的工作,一点点推进吧。
因为是prototype版,所以还有alpha、beta和正式版等待更新呐……

另,5版的翻译工作是暂停了么?似乎很久没有人更新各个部分了。我会说我从15年年初等到16年么…

以上

基本停了吧。。。某人去玩2版去了

额…其实我也对AD&D满感兴趣的…额呵呵。
不过我还是先把5版啃完吧…

ADND买书回来就是收藏的,还真有人看-,-
只想找到几个人,开开心心的跑团,为什么一个两个临时有事那么多!

离线 Grand_Alchemist

  • Peasant
  • 帖子数: 9
  • 苹果币: 0
Re: 目录及认领帖
« 回帖 #71 于: 2016-02-21, 周日 00:27:10 »
根据基础版进一步修正了我原先翻译的部分,并且进行了一定的排版(采用了A3大小的纸张)。因为使用的原文是放流的电子版,不确定与实体版之间是否有区别,望有能力、持有实体书的好心前辈进一步鉴定。
个人在脚注上解释了有关名词的出处,也有对翻译成疑的部分进行了标注,希望得到进一步的解答。

附,更新的prototype…

另,问询是否应该新开一帖公布此信息?

以上

感谢翻译工作。 把援引的模组标注出来很有帮助。一点浅见,
as an outline of the adventure : 冒险的框架/大纲;
a key to the map : 指的是地图上的标识和它们的注释表。 explanatory table of symbols used on a map or chart;
time column:就是指后面的表中的时间栏? 我看不出有什么问题。
vessel: 从上下文看指船只类型。

啊,是的。第一二个恰当的翻译了我想要表达的内容。
第三个是因为当时还没翻译表格,所以理解不能……然后因为是原型初版,没有二次精校。 = = (顺带,其实手抖了一下,把Hour Column打成了Time Column)
第四个其实是注解一下vessel一字在该段中同时作船只和容量之意。,也就是话中有话。

还有好几页的工作,一点点推进吧。
因为是prototype版,所以还有alpha、beta和正式版等待更新呐……

另,5版的翻译工作是暂停了么?似乎很久没有人更新各个部分了。我会说我从15年年初等到16年么…

以上

基本停了吧。。。某人去玩2版去了

额…其实我也对AD&D满感兴趣的…额呵呵。
不过我还是先把5版啃完吧…

ADND买书回来就是收藏的,还真有人看-,-

因为着名的D&D电脑游戏都是采用的AD&D规则吧?而且名称自带“高级的”附魔,所以比较高大上?我有看过一版的英文,二版还没时间看…

离线 狂阳

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 800
  • 苹果币: 0
Re: 目录及认领帖
« 回帖 #72 于: 2016-10-05, 周三 02:25:04 »
人类编完了吗
网路上看到有人做了SRD的翻译了
http://trpgtdnd.weebly.com/
« 上次编辑: 2016-10-05, 周三 02:27:24 由 cmjh625 »

离线 leafnight

  • Knight
  • ***
  • 帖子数: 565
  • 苹果币: 1
Re: 目录及认领帖
« 回帖 #73 于: 2016-10-06, 周四 10:03:22 »
人类编完了吗
网路上看到有人做了SRD的翻译了
http://trpgtdnd.weebly.com/
其实我也把果园上大家译文的SRD部分汇总做成PDF了。不过这网站比官方SRD还多了不少内容,不过用起来应该更顺畅吧(官方SRD就是瞎编)。
附传送门:我的简中译文汇总(pdf网盘链接在6楼)

离线 RabbitKnight

  • Flawless
  • *******
  • 帖子数: 4779
  • 苹果币: 0
  • 一个路过的兔子骑士
Re: 目录及认领帖
« 回帖 #74 于: 2016-10-06, 周四 19:48:17 »
人类编完了吗
网路上看到有人做了SRD的翻译了
http://trpgtdnd.weebly.com/
其实我也把果园上大家译文的SRD部分汇总做成PDF了。不过这网站比官方SRD还多了不少内容,不过用起来应该更顺畅吧(官方SRD就是瞎编)。
附传送门:我的简中译文汇总(pdf网盘链接在6楼)

其实那个网站不太适合做为参考,有很多跟果园翻译(当然还有果园后续的翻译)有冲突,建议使用果园的资料就好。

离线 jeff1139

  • Peasant
  • 帖子数: 3
  • 苹果币: 0
Re: 目录及认领帖
« 回帖 #75 于: 2017-09-12, 周二 12:10:27 »
各位前辈好。因为比较关注矮人。 所以暂时发现了个矮人种族翻译的错误。
“60英尺内的微光环境对你来说如同亮光环境,60英尺内的黑暗环境对你来说如同亮光环境。”
应改成
“60英尺内的微光环境对你来说如同亮光(bright light)环境,60英尺内的黑暗环境对你来说如同微光(dim)环境。”