作者 主题: 【R&G】第六纪作战战术SIXTH WORLD COMBAT TACTICS,P89~91  (阅读 8103 次)

副标题: 施工完毕

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
第六纪作战战术SIXTH WORLD COMBAT TACTICS


战术:1)通过行动计划来确保目标实现的军事科学,尤指在对抗敌人的有效军事策略中部署部队、船只和飞机的技术。2)为达到某一目的而进行的军事策略程序。
剧透 -   :
Tactics: 1) The military science that deals with securing objectives by strategy, especially the technique of deploying troops, ships, and aircraft in effective maneuvers against an enemy. 2) A procedure of maneuvers engaged to achieve an end.

在暗影中生存需要付出很多,狂奔者会利用他们所能得到的任何优势。武器、装备、殖装和魔法都非常具有价值,有时候这也意味着你下一个收获日或者你的内脏在黑市上贩售的差别。但这些并不是唯一的优势;所有狂奔者需要培养的最大优势是他们颅骨内的灰质。在一场激烈的战斗中,能够思考出解决问题的方法比任何装备都重要。为了生存,人们需要知道正确的思维方式。对于大多数狂奔者来说,这个意思就是战术,特别是小单位战术。
剧透 -   :
It takes a lot to survive in the shadows, and runners will use whatever advantage they can get. Weapons, gear, augmentations, and magic are all valuable and can sometimes mean the difference between spending your next payday or your organs being sold on the black market. But these aren’t the only advantages out there; the biggest advantage all runners need to cultivate is the grey matter inside their craniums. Being able to think your way through a fight when it’s going hot and heavy is more important than any piece of gear. And to survive, one needs to know the right kind of thinking. For most runners that means tactics, specifically small-unit tactics.

为什么是小单位战术?通常是因为大多数的现代作战战术几乎对绝大部分狂奔者没有什么用处。除非他们被雇来领导一支军队(值得怀疑,除非他们是雇佣兵),否则大多数狂奔者不需要知道(或关心)如何调遣装甲纵队、T-bird编队,或者在常规狂奔中协调一次空袭或炮袭。这些信息可能很有价值,但大多数狂奔者最好还是建立一支优秀的团队,学习如何彼此配合。
剧透 -   :
Why small-unit tactics? Usually it’s because most runners have little use for most modern-combat tactics. Unless they’re hired to lead an army (doubtful, unless they’re a merc), most runners don’t need to know (or care) how to maneuver a panzer column, T-bird formation, or coordinate an air or artillery strike on an average run. Such information can be valuable, but most runners are better served by building a good team and learning how to work together.

对于暗影狂奔者来说,小单位战术是帮助他们发展必要的团队合作的理想选择。虽然具体的策略各不相同,但有几个关键原则和基本理论是任何团队都可以理解和执行的。小单位战术并非是全能的战斗形态,并没有神奇到能应付所有情况,比如一对一的个人战。更准确地说,它们被设计的目的是帮助团队在一般战斗情况下协同工作。
剧透 -   :
For shadowrunners, small-unit tactics are ideal for helping them develop this necessary teamwork. While the specific tactics vary, there are several key principles and basic doctrines that any team can understand and implement. Small-unit tactics are not some magical catch-all form of combat that deals with every situation, such as individual one-on-one combat. Rather, they’re designed to help a group or team work in concert during general combat situations.

所以让我们先做个铺垫,因为了解事物的一个重要部分是了解它们是如何形成的。
剧透 -   :
So let’s set the stage here, because an important part of knowing what things are is understanding how they got that way.
« 上次编辑: 2023-09-29, 周五 10:37:42 由 阿飘 »

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
Re: 【R&G】第六纪作战战术SIXTH WORLD COMBAT TACTICS,P89~91
« 回帖 #1 于: 2019-08-22, 周四 14:50:18 »
之前发生了什么WHAT CAME BEFORE


虽然如今有诸多不同的团体在使用小单位战术,但它们的起源与军队有关。总的来说,战术倾向于周期性发展。当军队随着技术的进步变得更加机动化时,领导者与计划人员也就制定了新的策略来利用或对抗这些新的进步。任何为实现一个目标而齐心协力的团体成员在使用武力时都会从军事战术中寻找启发——警察打击黑帮,黑帮躲避警察,等等。SWAT和HTR小队是这种适应最显著的成果。随着犯罪分子的武器装备和组织水平的提高,即使是普通警察也开始采用这些策略。
剧透 -   :
While several different groups today use small-unit tactics, their origin lies with the military. Overall, tactics tend to develop in cycles. When armies became more mobile as technology advanced, leaders and planners developed new strategies to take advantage of or to counter these new advances. Any group of people working in concert to achieve a goal by force looked to military tactics for inspiration—police forces cracking down on gangs, gangs trying to fend off police, and so on. SWAT and HTR teams are the most recognizable outcomes of this adaptation. Even regular officers started incorporating these tactics as criminals became better armed and organized.

随着战争从大规模的公开战争转向更加都市化、非常规的交战,军事机构采用了特警/安保小组的一些方法和战术,而警察和安保公司会反过来直接借用军事创新。这样的循环还在继续。
剧透 -   :
As warfare moved away from large-scale open warfare to more urban, unconventional engagements, military bodies adopted some of the methods and tactics employed by the special police/security teams, while police and security would borrow military innovations right back. And the cycle continued.

主流社会对这种模式如此熟悉(甚至是可以预测),以至于普通公民基本上忽视了政府(以及后来的企业)为了保护他们而正在发展的杀伤力和破坏力逐步增加。在21世纪初,有两项发展(在一段时间内)打破了世界的冷漠,并使几个世纪以来的战术理论变得过时:魔法的回归和无线矩阵的崛起。
剧透 -   :
This pattern became so familiar (and even predictable) to mainstream society that the average citizen largely ignored the increasing levels of lethality and destruction their governments (and later corporations) were developing, supposedly to protect them. In the early twenty-first century, two developments shattered the world’s apathy (for a while) and rendered centuries of tactical doctrine obsolete: the return of magic and the rise of the wireless Matrix.
« 上次编辑: 2023-09-29, 周五 10:38:19 由 阿飘 »

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
Re: 【R&G】第六纪作战战术SIXTH WORLD COMBAT TACTICS,P89~91
« 回帖 #2 于: 2019-08-22, 周四 14:51:51 »
“先打法师”“GEEK THE MAGE FIRST”


魔法的回归改变了一切。在过去的几个世纪里,作战战术是建立在每个人都理解的科学技术进步的基础上。枪械、火箭炮或导弹发射器并不神秘,因为它们可以用科学来解释。
剧透 -   :
The return of magic changed everything. During previous centuries, combat tactics were based in advances in science and technology that everyone understood. There was no mystery about guns or bazookas or missile launchers because they could be explained by science.

然后,丹尼尔·嚎狼和他的“伟大鬼舞”登上舞台。
剧透 -   :
Enter Daniel Howling Coyote and the Great Ghost Dance.

突然间,一股曾经被认为是幻想的力量变成了现实,而没有什么科学技术能去阻止它。即使是核武器,这种破坏力的巅峰,在魔法面前也毫无用处。美国试图用军事手段来阻止丹尼尔·嚎狼及其追随者,但“自然之母”(Mother Nature)介入像无视虫子一样无视了美国军队。
剧透 -   :
Suddenly, a force once considered fantasy became real, and there was nothing technology could to do to stop it. Even nuclear weapons, the pinnacle of destructive power, were useless against magic. The United States attempted a military solution to stop Howling Coyote and his followers, but Mother Nature stepped in and brushed aside the US forces like insects.

美国和世界其他国家现在都注意到了:魔法归来了。
剧透 -   :
The United States and the rest of the world were now on notice: magic was back.

在接下来的几十年里,新崛起的第六纪国家和企业展开了一场军备竞赛,以确保拥有自己的魔法武器库。对于作战战术和作战理论来说,魔法成了最终的百变牌。
剧透 -   :
In the following decades, the nations and corporations of the newly anointed Sixth World conducted an arms race to secure their own magical arsenals. For combat tactics and doctrine, magic became the ultimate wild card.

各级战术和程序无论是军事和民事的都被重新编写,以纳入魔法威胁。由于鬼舞之战,军事领导人有明确的证据表明魔法在战斗中具有毁灭性的力量。一小群魔法师可依靠超视距精魂和法术以轻易摧毁大多数军事目标。
剧透 -   :
Every tactic and procedure at all levels, both military and civilian, was re-written to incorporate the magical threat. And because of the Ghost Dance War, military leaders had clear evidence of magic’s devastating power in combat. Small groups of magicians could easily destroy most military targets with spirits or spells from beyond visual range.

那些拥有大量魔法资产的存在发现自己拥有明显的优势。亚马逊国、原住民国、提尔纳诺和提尔盖坦等新兴国家突然拥有了与其规模和物资实力不成比例的军事(和政治)力量。阿兹特科技、MCT和赛达尔-克虏伯等公司也从他们的魔法资产中获益匪浅。
剧透 -   :
Those able to field significant amounts of magical assets found themselves with distinct advantages. Emerging nations such as Amazonia, the NAN, Tír na nÓg, and Tír Tairngire suddenly had military (and political) power disproportionate to their size and matériel strength. Corporations such as Aztechnology, MCT, and Saeder-Krupp also benefited considerably from their magical assets.

魔法也成为街头巷尾的终极均衡器。一个技艺高超的魔法师或修士通常比普通的警察或安保人员更有竞争力。有时,他们甚至会使整个战术反应小组的工作陷入困境。法术可以杀死多个对手,精魂可以无视凡俗的攻击,修士异能可以把人变成战斗机器,星体投影提供了传统手段无法对抗的优势。仪式魔法也被认为是如此普遍,以至于每年都有数千万起无法解释的凶杀案被归因于它。不属于“正常”社会的魔法师(也就是说:没有合法执照或注册的施法者)更被描绘成令人恐惧的东西。这种恐惧既适用于实际的威胁,也适用于感知到的威胁。这种极度恐惧和感知危险的气氛使普通民众害怕任何魔法,无论是好是坏,这直接导致了现在被称为“先打法师”的策略。
剧透 -   :
Magic also became the ultimate equalizer on the streets. A single, decently skilled magician or adept was often more than a match for common police or security officers. Sometimes they could even make life tough for an entire tactical response team. Spells could take out multiple opponents, spirits shrugged off mundane attacks, adept powers turned people into combat machines, and astral projection offered advantages that couldn’t be countered by traditional means. Ritual magic was also thought so prevalent that thousands of unexplained homicides per year were attributed to it. Magicians not affiliated with “normal” society (read: spellcasters who were not properly licensed or registered) are still portrayed as something to be feared. This fear applied to both actual and perceived threats. This atmosphere of extreme fear and perceived danger made the general populace scared of any kind of magic, good or bad, which led to the strategy now known as “geek the mage first.”

为了对抗魔法威胁,大多数现行的作战理论和规则都对那些甚至被怀疑具有魔法的人使用迅疾而具有压倒性的武力。战术各不相同,但在大多数战斗情况下,在任何交战开始时,优先考虑的应该是识别和制服魔法师。当己方的魔法师无法对抗威胁时,狙击手和无人机是对付敌方魔法师的首选工具。
剧透 -   :
To counter magical threats, most current doctrines/ rules of engagement utilize swift and overwhelming force against those even suspected of being magical. Tactics vary, but in most combat situations, priority is given to identifying and neutralizing magicians at the onset of any engagement. When friendly magicians aren’t available to counteract the threat, snipers and drones are favored tools to use against enemy magicians.

行动计划人员通常会把魔法师放在高优先级目标列表的最前列一侧,或者甚至高于命令与控制基础。在民间,类似的程序也被用来对付“流氓”魔法师。在国家法律和公司法律的支持下(带有一定程度的反魔术偏见),执法人员往往在如何处理非法魔法师方面拥有很大的自由裁量权;甚至会利用致命武力作为对遭遇的最初反应。
剧透 -   :
Operational planners usually put magicians near the top of the list of high-priority targets next to, or even above, command and control elements. In the civilian world, similar procedures are used to deal with “rogue” magicians. Backed up by both national and corporate laws (with a healthy dose of anti-magic bias), law enforcement agents are often given a lot of discretion on how to handle illegal magicians; even to the point of utilizing lethal force as an initial response to an encounter.
« 上次编辑: 2023-09-29, 周五 10:39:47 由 阿飘 »

离线 失语

  • Hero
  • ****
  • 帖子数: 971
  • 苹果币: 2
Re: 【R&G】第六纪作战战术SIXTH WORLD COMBAT TACTICS,P89~91
« 回帖 #3 于: 2019-08-22, 周四 14:53:15 »
战争数字化WARFARE GONE DIGITAL


在无线技术发展之前,矩阵对作战行动的影响与魔法相比微不足道。尽管通信技术有了前所未有的改进,但光纤电缆(早期矩阵技术中的关键部件)的运用使得这些系统在广泛用于该领域显得不切实际或昂贵。在军事或准军事行动中,这些系统被降级到后方梯队或移动指挥所,以避免直接作战。
剧透 -   :
Until the development of wireless technology, the Matrix’s impact on combat operations was minor compared to magic. Despite unprecedented improvements in communications, the use of fiber-optic cables (key components in early Matrix technology) made these systems impractical or expensive for widespread field use. In a military or paramilitary operation, these systems were relegated to the rear echelons or in mobile command posts that avoided direct combat.

随着第一代和第二代无线技术的发展,矩阵在战场上获得了更重要的地位。特别是通讯链的进步,使黑客们能够抛弃笨重的赛博碟板。
剧透 -   :
With the development of first- and second-generation wireless technology, the Matrix gained a more significant presence on the battlefield. Commlinks in particular increased communication abilities and allowed combat hackers to ditch bulky cyberdecks.


战术网络(tac网络)的引入是新矩阵为现代战场做出的最重要贡献之一。与以前的系统相比,tac网络的效率更高,它允许连接到网络的团队成员或单位获得前所未有的协调能力,这样他们就可以与敌人进行前所未有的交战。任何军队、准军事部队、雇佣军或其他团体(如暗影狂奔者)都可以对其触手可及。
剧透 -   :
The introduction of tactical networks (tac-nets) was one of the most significant contributions to the modern battlefield the new Matrix had to offer. More efficient than previous systems, tac-nets allowed members of a team or unit linked to a ‘net to gain unprecedented levels of coordination so they could engage their enemies like never before. Any military, paramilitary, mercenary, or other groups (like shadowrunners) that could get their hands on them did so.

但新无线矩阵是一把双刃剑。无线系统也更容易受到攻击。通讯、载具、武器,以及在某些情况下的个人赛博殖装,如果不完全通过远程(遥控)都有可能会受到攻击。
剧透 -   :
But the new wireless Matrix was a double-edged sword. Wireless systems were also more vulnerable to attack. Communications, vehicles, weapons, and in some cases personal cybernetic augmentations could be compromised if not co-opted completely via remote.

战术家们很快就意识到使用新矩阵(校注:即无线矩阵)作为在战场上对敌目标实施首轮打击的潜力。这使得骇客(通常是碟客)成为了任何现代作战行动的关键组成部分。越来越多的骇客已成为前线的常客。这致使了诸多战斗单位和战斗团队的有趣发展。虽然没有达到团队中战斗专员的水平,但骇客们被迫加强了他们的战斗技能。除了充当赛博战斗人员这一预期角色之外,骇客还为其他团队成员提供直接支援,这并不罕见。因此,他们成为了优先目标。紧随魔法师之后,骇客通常是敌方压制优先级的第二顺位。尤其是如果他们做得很好。
剧透 -   :
Tacticians quickly realized the potential of using the new Matrix as a first-strike option against enemy targets in the field. This has made the hacker (usually deckers) a key component of any modern combat operation. More and more hackers have become common sights on the front lines. This has led to interesting developments in many combat units and teams. While not quite up to par as dedicated combat members of the team, the hackers have been forced to beef up their combat skills. It’s not unusual to see hackers provide direct support for other team members in addition to their intended role as cybercombatants. As a result, they’ve become priority targets. Right after the magician, the hacker is often second on enemy neutralization priorities. Especially if they’re good.

超链们同样危险,除此之外还仍存有信任危机,使那些寻常的街头老鼠拒绝把自己的生命交付给这些家伙中的一个。虽然超链者和碟客执行类似功能,但碟客们更容易被接受(和信任),因为它们的能力来自一个已知的来源:技术。直至今日,科学家和研究人员仍不知道超链者的能力从何而来,而这正使人们害怕。是的,我们可以争辩我们也不知道法师的能力从何而来——这是肯定的,这涉及到如何引导法力,但是法力又是从何而来?为什么只有一部分人能引导这种新的“法力”?社会已经习惯了魔法;而不是超链。所以这可能是很不公平,但是超链者常在大多数单位内面临不信任,也因此能见到他们在战场上冲锋陷阵实属不易。
剧透 -   :
Technomancers are equally dangerous, but there are still trust issues that keep your Average Joe Street Rat from putting his life in the hands of one of these guys. While technos and deckers perform similar functions, deckers are more accepted (and trusted) because their abilities come from a known source: technology. Scientists and researchers today still don’t know where technomancers get their abilities from, and that scares people. Yeah, we argue that we don’t know where mages get their abilities—sure, it’s about channeling mana, but where does mana come from? And how come only some can channel this new “mana?” Society has gotten a bit used to magic; but not technomancy. So it may be unfair, but technomancers often face distrust within most units and thus are extremely rare to be heading up a charge into battle.

不过,不要误解我的意思——如果他们在那里出现,他们仍然会被考虑视为首要威胁,通常会在发现后立即成为被针对目标。一些作战条例甚至把超链者的压制优先级放在魔法师之前,只因为他们的神速与灵活。
剧透 -   :
Don’t get me wrong, though—if they’re there, they’re still considered a priority threat and are usually targeted immediately upon discovery. Some rules of engagement even place technomancers on a higher priority for neutralization than magicians due to their speed and flexibility.
« 上次编辑: 2023-10-09, 周一 13:55:07 由 阿飘 »