多格兰之书
“在北海的波涛之下,沉眠着一块失落的土地,充满着隐秘的知识。” 神话秘辛,1931年
多格兰作为一块连接大不列颠岛和欧洲大陆的沉没地区,在上一个冰河时代结束之后,据传由于冰块融化和陆地本身下沉引起的海平面上升,被淹没在北海之下。在洪水泛滥之前,这里曾是一片人口众多的富饶肥沃的土地。这本典籍正是起源于那片土地,那里的居民比当时同期的典型文明要先进得多,他们从过去的文明中获得知识。但是,这种知识既不可靠又危险,就像其他文明一样,他们也成为了消亡于时间的祭品。现在被称为多格兰的地区的破坏实际上是因为他们滥用知识造成的,而不仅仅是由于海平面上升和土地下沉,后者,在一定程度上,也是滥用知识造成的苦果。这本书就是这些知识的汇编。
原始书籍唯一已知的副本是在北海的海底发现的,被装在一个树脂密封防水的铅盒里。这个盒子被发现时,上面覆盖着一层厚厚的甲壳类动物的壳,但是还可以清楚地辨别出下面是一个金属盒子,而且附着物也没有人们预想的那么厚,鉴于它应该已经被淹没了很长时间。在铅盒的外部和内部都可以看见怪异的符号。盒子本身是在1930年被发现的,据说是与北海一艘渔船的锚发生了纠缠,在锚被提起时一起被带到了水面。
考虑到这只是一个没有任何环或突起可以让锚钩住的金属盒子,人们觉得这个盒子会和锚缠在一起相当奇怪。同样奇怪的是为什么铅盒只是躺在海底表面,而不是埋在海底下面一段距离的地方。一些权威人士认为这一惊人发现一定是伪造的,是根据现存的零碎文本创作出来的,而另一些人则声称是某个不知名的机构想要这本书被发现。
这本书在一次拍卖会上,被一位匿名的私人出价者以巨款买下,目前它的所在地不得而知。
原初的抄本
这本,没有标题,的书的内页是用猛犸象的皮制成的,经过精心的鞣制,以未知方法储存。字迹用含有金属痕迹的不同寻常的黑色墨水写成,尽管沉没在水底很长时间,仍旧很容易辨认,而且,实际上,保存得过于完好了。这使一些人声称这是现代的伪造品,不过,事实上,书本保存得如此完好要归功于盒子内外面的各种符号,而且墨水本身也具有某些特殊性质。只要书本仍然储存在铅盒里,就能减慢因老化而受到损坏的速度。
书页夹在木制封面和封底之间压平,用同样猛犸象皮革制的皮带捆扎。但是木制封面却没有像书页本身一样保存下来,无论是什么保护了书页,似乎对木头封面就没有那么有效了,它们已经因为年代久远和剥落而变得脆弱。如果有合适的测试手段,大约可以测得这份手稿有九千年的历史。
这本书既不容易理解,也不容易理清思路,因为它是各种不同来源的(有时是相当无关的)知识片段的集合,这些知识碎片只是简单地组合在一起。
尺寸:14”x20”x4.25”(包括封面不包括盒子) 重量:20磅(包括封面不包括盒子)
页数:326 语言:未知 知识与疯狂:较大
学习时间:50周
各种旧译本
有许多其他作品据说是基于多格兰之书创作,因此在发现原始手稿之前,人们就怀疑是否以某种形式存在原本。这些作品显然是在原本被发现前几百年写成的,但也许是在这片土地被海浪淹没很久之后。
译文在性质上都有些支离破碎,而且都略有不同,这表明它们是由不同的作者根据原文的不同片段翻译的。考虑到最古老的译本是在多格兰消失几千年之后才完成的,部分译本甚至可能是基于之前零碎的译文再翻译的结果。
不同译文版本的语言和知识的相对价值都各不相同,外观和材料也不同。已知的有使用纸莎草纸,牛皮纸和羊皮纸,最常见的形式是卷轴。每种译本都可能集中在一个特定的知识领域和相关的咒语上。
尺寸:不同 重量:不同
页数:不同 语言:不同(最常见的是希腊语,阿拉伯语和拉丁语)
知识与疯狂:最少到中等 学习时间:不同
失落王国多格兰的神话秘辛
这个翻译版本在原本之前就被付梓印售。尽管新译本据说在翻译过程中参考了原作,但并不如零碎的原始翻译那样完整。这本书在1931年大量出版,使用便宜的棕色纸板封面和同样便宜的酸性纸,书脊和封面上印有黑色标题。
许多真正的学者认为,无论出于什么原因,这个译本至少在性质上部分欺骗了读者,它仅仅是基于早期的译本编写,可能只是为了蹭原著发现和售出的热度才出版的。一些学者也相信这个版本的内容被有意删减了,要么是为防止知识传播开,要么是为了让大众相信原著并没有人们想象中那么重要。
神话秘辛里的知识水平比大多数旧译本都低,而且还没有咒语。不像书名所写的那样,这本书没有揭示任何新的秘密。
这个版本的印刷质量较差,所以任何在原始出版日期之后一段时间找到的副本,除非经过仔细保存或处理,很可能部分受到了损坏,进一步限制了其所包含的信息,同时也产生了污渍或涂抹扭曲文本的可能性。后者会增加因文本损坏而产生错误的几率,因此一本被损坏的副本可能会偶尔给出错误的知识。
尺寸:5”x7.5”x0.5” 重量:0.6磅
页数:220 语言:英语
知识与疯狂:最少 学习时间:6周
失传之秘
这本书由优质黑色皮面装订而成,正面印有烫金浮雕标题“失传之秘”。书页是厚厚的乳白色无酸纸(译注:一种中性或弱碱性的纸张,不含有活性酸),墨水同样不含酸,质量也很好,因此书本不会因为材料而褪色或损坏。
除了声称从原稿翻译出来的通俗译本,另一种准确的译本也在同一时间被翻译出来,但另一种译本是面向更小的读者人群,可能是某种秘密或神秘学社团。这个版本在印刷上投入了更多的资金,也花了更多的时间核实其中包含的知识,但在翻译中仍然丢失了部分内容。据信这种译本总共印刷了不到100本,而且没有出售,而是分发给了特定的人。这个译本有一个缺点,就是假定读者具有一定的知识水平;它不是为新手编写的。
尺寸:5”x8”x1.4” 重量:1磅 页数:461
语言:英语 知识与疯狂:中等
学习时间:40周
注释:原始手稿是用一种或多种史前语言写成(考虑到它的本质是知识百科,而不是一本标准定义的书),语言的种类由KP决定。这份手稿没有为人知的作者,或者更准确地说,编译者。由于使用了几种不同,可能不相关的语言,这使得这本书更难研究。本书可以成为有关史前人类文明和地理的知识来源,如亚特兰蒂斯,穆或利莫里亚,甚至是史前非人类文明,如蛇人文明。
原始手稿也记载有大量的法术。手稿可能涵盖了任何来自人类和非人类文明的法术,而且极有可能数量十分众多。其他可能记录的法术包括与召唤、控制和交流有关的法术,对象可以是神、旧日支配者或其他生物及种族,而且,由于多格兰的沉没可能在某种程度上与克苏鲁、深潜者以及它们的母神许德拉和父神大衮有关,因此与这些存在有关的法术也可能出现。
它也可以是KP想要安排的任何法术的来源。原始译本可能含有一些法术,而每种译本都记载了不同的法术,其中咒语种类都与译本主要关注的内容有关。除了原始手稿,《失传之秘》是包括法术最多的版本。